La traducción de los cuestionarios de salud para pacientes
Tipo de documento: Artículo
Fecha de publicación: Mayo 2020
URI: https://repositorio.uneatlantico.es/id/eprint/620
DOI: http://doi.org/10.15517/RK.V43I3.41935
Resumen:
Los cuestionarios de salud y calidad de vida para pacientes son una valiosa herramienta para evaluar la salud, tanto a nivel individual como poblacional. Tal es la importancia que esta herramienta está adquiriendo, que su traducción y buena adaptación también se hacen relevantes. El objetivo de este artículo es determinar la validez lingüística y cultural de diversos cuestionarios. Por ello, se ha llevado a cabo una comparación de las versiones originales y las traducciones validadas en español de cinco cuestionarios que evalúan trastornos de dependencia al alcohol, de adicción al juego, los síntomas de la ansiedad, las conductas alimentarias y los síntomas de la depresión. Dicho análisis se ha efectuado de acuerdo con diversos parámetros lingüísticos, socioculturales y visuales. Los resultados obtenidos nos han permitido desarrollar una serie de indicaciones que se deben tener en cuenta a la hora de traducir cuestionarios de salud.
|
Texto
document (1).pdf - Versión Publicada Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. Descargar (412kB) |
Acciones (logins necesarios)
![]() |
Ver Objeto |
