@article{uneatlantico620, author = {Patricia Miaja Men{\'e}ndez and Lucila Mar{\'i}a P{\'e}rez Fern{\'a}ndez}, volume = {43}, pages = {103--132}, month = {Mayo}, journal = {K{\'a}{\~n}ina}, title = {La traducci{\'o}n de los cuestionarios de salud para pacientes}, year = {2020}, number = {3}, url = {http://repositorio.uneatlantico.es/id/eprint/620/}, abstract = {Los cuestionarios de salud y calidad de vida para pacientes son una valiosa herramienta para evaluar la salud, tanto a nivel individual como poblacional. Tal es la importancia que esta herramienta est{\'a} adquiriendo, que su traducci{\'o}n y buena adaptaci{\'o}n tambi{\'e}n se hacen relevantes. El objetivo de este art{\'i}culo es determinar la validez ling{\"u}{\'i}stica y cultural de diversos cuestionarios. Por ello, se ha llevado a cabo una comparaci{\'o}n de las versiones originales y las traducciones validadas en espa{\~n}ol de cinco cuestionarios que eval{\'u}an trastornos de dependencia al alcohol, de adicci{\'o}n al juego, los s{\'i}ntomas de la ansiedad, las conductas alimentarias y los s{\'i}ntomas de la depresi{\'o}n. Dicho an{\'a}lisis se ha efectuado de acuerdo con diversos par{\'a}metros ling{\"u}{\'i}sticos, socioculturales y visuales. Los resultados obtenidos nos han permitido desarrollar una serie de indicaciones que se deben tener en cuenta a la hora de traducir cuestionarios de salud.}, keywords = {cuestionarios de salud y calidad de vida, an{\'a}lisis comparativo, cuestionario, traducci{\'o}n, equivalencia} }