@article{uneatlantico611, volume = {11}, journal = {Estudios de Traducci{\'o}n}, author = {Elisa Mart{\'i}nez Acebo and Manuel Crist{\'o}bal Rodr{\'i}guez Mart{\'i}nez}, pages = {137--145}, title = {La traducci{\'o}n de canciones en pel{\'i}culas: an{\'a}lisis contrastivo de g{\'e}neros cinematogr{\'a}ficos}, year = {2021}, month = {Junio}, url = {http://repositorio.uneatlantico.es/id/eprint/611/}, abstract = {Desde los inicios del cine, el contenido musical ha desempe{\~n}ado un papel fundamental. La m{\'u}sica y las canciones son una parte esencial de los productos cinematogr{\'a}ficos, especialmente en determinados g{\'e}neros. El presente art{\'i}culo realiza un an{\'a}lisis contrastivo de un corpus de doce pel{\'i}culas del g{\'e}nero de animaci{\'o}n infantil y no infantil, musical, comedia rom{\'a}ntica y suspense en torno a la modalidad y las estrategias de traducci{\'o}n empleadas seg{\'u}n los elementos que priman en cada canci{\'o}n, tales como la rima, la fidelidad o el significado. Los resultados muestran una tendencia al doblaje de canciones en pel{\'i}culas destinadas a p{\'u}blico infantil, subtitulado de canciones en pel{\'i}culas destinadas a p{\'u}blico no infantil y no traducci{\'o}n de canciones de la banda sonora no originales.}, keywords = {Traducci{\'o}n de canciones; traducci{\'o}n audiovisual; pel{\'i}culas; g{\'e}neros audiovisuales} }