@phdthesis{uneatlantico4391, school = {Universidad Europea del Atl{\'a}ntico}, year = {2021}, title = {El lenguaje ofensivo y tab{\'u} en los fansub de la serie Breaking Bad}, author = {Mar{\'i}a Ortiz S{\'a}nchez}, keywords = {fansubs, lenguaje ofensivo y tab{\'u}, traducci{\'o}n audiovisual, subtitulaci{\'o}n, espa{\~n}ol}, abstract = {La traducci{\'o}n del lenguaje soez y tab{\'u} es un campo en el que se han realizado pocos estudios de investigaci{\'o}n. Por este motivo, se establecer{\'a}n en este trabajo unas bases te{\'o}ricas para la traducci{\'o}n del lenguaje soez y tab{\'u}. Para ello, se expondr{\'a} en el marco te{\'o}rico las caracter{\'i}sticas de este campo y c{\'o}mo se ha desarrollado. La teor{\'i}a se pondr{\'a} en pr{\'a}ctica a trav{\'e}s del an{\'a}lisis del trasvase de la carga ofensiva de los subt{\'i}titulos profesionales y de los subt{\'i}tulos amateur de la primera temporada de la serie estadounidense Breaking Bad. El trasvase de la carga ofensiva del lenguaje soez y tab{\'u} se calcular{\'a} a trav{\'e}s del an{\'a}silis de ejemplos en los que se mantiene, suaviza, intensifica u omite la carga pragm{\'a}tica. Los resultados muestran un trasvase de la carga ofensiva de un 38,34\% en los subt{\'i}tulos profesionales y de un 31,63\% en los subt{\'i}tulos realizados por aficionados.}, url = {http://repositorio.uneatlantico.es/id/eprint/4391/} }