Tesis
Materias > Ciencias Sociales
Universidad Europea del Atlántico > Docencia > Trabajos finales de Grado
Cerrado
Español
En la era de la comunicación de masas, la información y los mensajes publicitarios viajan de forma rápida e incesante. En la actualidad contamos con diferentes tipos de publicaciones que acogen el inglés como lingua franca, en ocasiones sin traducir, para hacer de la lengua un estereotipo en otros sistemas lingüístico-culturales. La traducción publicitaria, en la sociedad actual de consumo, merece especial atención y plantea retos a la disciplina en la medida en la que incorpora sistemas semióticos, más allá del plano verbal, que contienen significado y han de ser igualmente trasladados a la cultura meta. Por esta razón se revela urgente apuntalar un marco teórico en el que se profundice en los límites de la definición de los Estudios de Traducción en la era global y se justifique la necesidad de incorporar nuevas teorías, como la post-traducción de Gentzler (2017), que permitan analizar desde una perspectiva traductológica los nuevos mensajes. El corpus estará compuesto de publicidad impresa en revistas femeninas y se ofrecerá un análisis contrastivo EN-ES para estudiar en qué medida se mantiene el imperialismo de la lengua inglesa, así como un diseño global válido para el mercado internacional, que homogeneiza los hábitos de consumo y a los grupos de consumidores
metadata
Mantecón Abad, Laura
mail
SIN ESPECIFICAR
(2021)
Traducción publicitaria de la figura femenina en prensa escrita: la hegemonía del inglés en la era de la globalización.
Diploma thesis, Universidad Europea del Atlántico.