<> "The repository administrator has not yet configured an RDF license."^^ . <> . . . "Analysis of the translation of sexual references present in children’s movies."^^ . "This paper aims to be a foundation for the translation of sexual references present in children’s movies. It begins by presenting statistical facts about the importance of the cinema industry, its beginnings, how it has evolved in time, different available genres and what globalization represents for cinema in the world today, including the necessity for subtitles and dubbings into a variety of languages to satisfy the world’s hunger for immediate content.It focuses on the analysis of sexual references retrieved from a sample of children’s movies in order to determine how do the given translations into Peninsular Spanish and Latin American Spanish transfer the functionality of the source text and a comparison between the dubbings of lines containing sexual references show the effect that culture has on a translation.A categorization of sexual references based on their nature is created to establish the relationship between the nature of a reference, the transfer of its functionality, and the translation technique employed for its dubbing."^^ . "2021" . . "Universidad Europea del Atlántico"^^ . . . "Facultad de Ciencias Sociales y Humanidades, Universidad Europea del Atlántico"^^ . . . . . . . . . "Adriana Eunice"^^ . "Fernández Leyton"^^ . "Adriana Eunice Fernández Leyton"^^ . . . . . "HTML Summary of #375 \n\nAnalysis of the translation of sexual references present in children’s movies.\n\n" . "text/html" . . . "Social Sciences"@en . "Ciencias Sociales"@es . .